亚洲成人在线电影|91久久香蕉国产线看|国产A√无码专区亚洲A|欧美一区二区在线线看不卡|久久97人妻AⅤ无码一区|国产综合视频精品一区二区|国产欧美日韩综合精品久久久|精品人妻激情一区二区中文字幕

歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!

您所在的位置: 首頁 > oldata > oldata
oldata

流行口語教你和過去說再見

2009-03-24

來源:

小編: 138
摘要:

  【美劇實例】《豪斯醫(yī)生》第一季第17集

  Cameron: You’re abrasive and rude, but I figured everything you do, you do it to help people. But I was wrong. You do it because it’s right. There are only two ways I can deal with things. One is in my control. That’s to leave. Goodbye, House。

  【來歷】來自中世紀英語中的短語“God be with ye”,意思是“上帝與你同在”,在中世紀后期,縮略成了“Godbyye”或“God.B.W.ye”。

  【演變】Bye bye. Bye. [bai] 是Goodbye的口語化,較為常用。還有wave goodbye表示揮別,kiss goodbye表示吻別。

  See you later. 回見??谡Z中常用的道別方式,并不表示真的像字面上那樣“一會兒再見”。

  【美劇實例】《絕望主婦》第一季第10集

  GABRIELLE: I wanted to match the shoes to the dress. This is, uh, Sarah, my shopping buddy. We like to hit the boutiques together。

  LYNETTE: Okay. Well, you gals, um, shop your little hearts out. See you later。

  【演變】Later. See you. 其中See you在實際語言流通中往往發(fā)生語音變化,從而成為See ya;在網(wǎng)上更是根據(jù)讀音經(jīng)常寫成cya。使用頻率很高。

  Peace out. 走好。常用的俚語道別方式。可伴以相應手勢。

  【來歷】peace在60年代逐漸成為道別語。而out則來自于雙向無線電通信結束通話時的標準用語“over and out”。

  【手勢】右手握拳雙擊胸口,然后打出勝利“V”手勢。

  Take care. 保重。帶有關照意味的道別方式。原本應該用于掛掉電話之前,但逐漸在關系親密的人之間使用頻繁。

  【美劇實例】《識骨尋蹤》第一季第6集

  Tessa: I’m going to grab a cab。

  Booth: Oh, no. Okay, hold on. Sorry, I apologize. Here. I’m going to make it up to you, I promise okay? Ice cream later? Take care。

  Tootles. 再見。女性或名人較為常用,男生如果使用的話可能會被有些人誤以為是gay。


  【電影實例】《歌舞青春》


  Sharpay: You are so dedicated. Just like me. I hope you come watch me in the musical. Promise? Toodles!

  Troy: Toodles。

  【來歷】一說有可能是來自于"toot"這個名詞,表示小號吹出來的聲音,是舞會最后一支舞曲的終結;還有說源自于“I'm off 'to the loo'?!报D―“我上廁所去了?!?/P>


  So Long. 源自印度語


  【使用頻率】★★★★

  【備注】據(jù)說印度語原詞salaam是再見的意思,英國士兵從東印度返回日不落的時候也帶回了這個詞,但他們當然發(fā)音不準確啦,就說成了so long,久而久之so long便成了常用的道別用辭。

  Farewell. 源自挪威語

  【使用頻率】★★★

  【備注】從維金人一支中發(fā)展出的英語,原詞是挪威語“far vell”,意思是“一路順風”。在英語中多用于正式場合,或者長時間的別離,或永別。

  Cheerio. 源自英國英語

  【使用頻率】★★

  Ciao. 源自意大利語

  【使用頻率】★★★★★

  【美劇實例】《越獄》第一季第21集

  Bellick: You. You know, he's..。

  Abruzzi: Ciao, bello。

  【備注】Ciao bello是“goodbye boyfriend”的意思。Ciao在口語中非常常用。書寫的時候,有時也會寫成Chow,所以Chow并不一定表示招呼一個姓周的中國人哦。

  Adios. 源自西班牙語

  【使用頻率】★★★

  【美劇實例】《老友記》第三季第12集

  Monica: Would you please go?

  Jeannine: Night Mon. Night Julio。

  Julio: (to Jeannine) Adios。

  【備注】在美國南方靠近墨西哥的地區(qū)應該會使用頻率比較高。

  Adieu. 源自法語

  【使用頻率】★★★

  【備注】常常用于表示永別的場合。

  Auf wiedersehen. 源自德語

  【使用頻率】★★

  Sayonara. 源自日語

  【使用頻率】★★

  【美劇實例】《超人新冒險》第一季第19集

  PERRY: I'd try some of that Japanese delicacy -- blowfish sushi。

  JIMMY: The kind that can kill you?

  PERRY: Sayonara。

  【備注】牽涉到壽司忍者之類日本文化的東西時偶爾用之,同時也帶有永別的意味。美國人最后那個ra的音節(jié)要比中國人說得翹舌音明顯得多。

有規(guī)劃 更自信

1V1免費課程規(guī)劃指導

雅思考試

換一換 換一換

托福考試

換一換 換一換