歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!
來源:
小編: 138【美劇實例】《豪斯醫(yī)生》第一季第17集
Cameron: You’re abrasive and rude, but I figured everything you do, you do it to help people. But I was wrong. You do it because it’s right. There are only two ways I can deal with things. One is in my control. That’s to leave. Goodbye, House。
【來歷】來自中世紀英語中的短語“God be with ye”,意思是“上帝與你同在”,在中世紀后期,縮略成了“Godbyye”或“God.B.W.ye”。
【演變】Bye bye. Bye. [bai] 是Goodbye的口語化,較為常用。還有wave goodbye表示揮別,kiss goodbye表示吻別。
See you later. 回見??谡Z中常用的道別方式,并不表示真的像字面上那樣“一會兒再見”。
【美劇實例】《絕望主婦》第一季第10集
GABRIELLE: I wanted to match the shoes to the dress. This is, uh, Sarah, my shopping buddy. We like to hit the boutiques together。
LYNETTE: Okay. Well, you gals, um, shop your little hearts out. See you later。
【演變】Later. See you. 其中See you在實際語言流通中往往發(fā)生語音變化,從而成為See ya;在網(wǎng)上更是根據(jù)讀音經(jīng)常寫成cya。使用頻率很高。
Peace out. 走好。常用的俚語道別方式。可伴以相應手勢。
【來歷】peace在60年代逐漸成為道別語。而out則來自于雙向無線電通信結束通話時的標準用語“over and out”。
【手勢】右手握拳雙擊胸口,然后打出勝利“V”手勢。
Take care. 保重。帶有關照意味的道別方式。原本應該用于掛掉電話之前,但逐漸在關系親密的人之間使用頻繁。
【美劇實例】《識骨尋蹤》第一季第6集
Tessa: I’m going to grab a cab。
Booth: Oh, no. Okay, hold on. Sorry, I apologize. Here. I’m going to make it up to you, I promise okay? Ice cream later? Take care。
Tootles. 再見。女性或名人較為常用,男生如果使用的話可能會被有些人誤以為是gay。
【電影實例】《歌舞青春》
Sharpay: You are so dedicated. Just like me. I hope you come watch me in the musical. Promise? Toodles!
Troy: Toodles。
【來歷】一說有可能是來自于"toot"這個名詞,表示小號吹出來的聲音,是舞會最后一支舞曲的終結;還有說源自于“I'm off 'to the loo'?!报D―“我上廁所去了?!?/P>
So Long. 源自印度語
【使用頻率】★★★★
【備注】據(jù)說印度語原詞salaam是再見的意思,英國士兵從東印度返回日不落的時候也帶回了這個詞,但他們當然發(fā)音不準確啦,就說成了so long,久而久之so long便成了常用的道別用辭。
Farewell. 源自挪威語
【使用頻率】★★★
【備注】從維金人一支中發(fā)展出的英語,原詞是挪威語“far vell”,意思是“一路順風”。在英語中多用于正式場合,或者長時間的別離,或永別。
Cheerio. 源自英國英語
【使用頻率】★★
Ciao. 源自意大利語
【使用頻率】★★★★★
【美劇實例】《越獄》第一季第21集
Bellick: You. You know, he's..。
Abruzzi: Ciao, bello。
【備注】Ciao bello是“goodbye boyfriend”的意思。Ciao在口語中非常常用。書寫的時候,有時也會寫成Chow,所以Chow并不一定表示招呼一個姓周的中國人哦。
Adios. 源自西班牙語
【使用頻率】★★★
【美劇實例】《老友記》第三季第12集
Monica: Would you please go?
Jeannine: Night Mon. Night Julio。
Julio: (to Jeannine) Adios。
【備注】在美國南方靠近墨西哥的地區(qū)應該會使用頻率比較高。
Adieu. 源自法語
【使用頻率】★★★
【備注】常常用于表示永別的場合。
Auf wiedersehen. 源自德語
【使用頻率】★★
Sayonara. 源自日語
【使用頻率】★★
【美劇實例】《超人新冒險》第一季第19集
PERRY: I'd try some of that Japanese delicacy -- blowfish sushi。
JIMMY: The kind that can kill you?
PERRY: Sayonara。
【備注】牽涉到壽司忍者之類日本文化的東西時偶爾用之,同時也帶有永別的意味。美國人最后那個ra的音節(jié)要比中國人說得翹舌音明顯得多。